Términos y condiciones generales de Swisscom Trust Services
A continuación nos gustaría presentar nuestros Términos y Condiciones Generales. Estos Términos y condiciones generales (GTC) rigen los aspectos generales de la relación comercial para la compra o prestación de servicios y productos relacionados de Swisscom Trust Services Ltd, Zúrich, Suiza ("STS") a sus clientes ("Clientes").
1. Contratos
1.1. Estructura contractual
Estos GTC forman parte integral de los contratos entre STS y el Cliente y definen la base legal de su relación comercial.
Los pedidos o contratos rigen esencialmente los servicios a prestar por STS y la remuneración adeudada por el Cliente por los mismos, así como las características específicas de los productos.
Las referencias en estos GTC a los contratos se refieren a todo el acuerdo contractual entre STS y el Cliente.
La exclusión de estos TCG o la inclusión de otros términos y condiciones contractuales a los que el Cliente se refiere en declaraciones, en particular pedidos, ofertas o invitaciones a presentar ofertas, solo se aplicarán si STS lo ha aceptado explícitamente en forma de texto para los servicios en cuestión. La prestación del servicio por parte de STS no constituye tal aceptación (tácita).
1.2. Componentes contractuales
Son parte integrante de estas CGC, en orden jerárquico decreciente, las siguientes:
- La descripción del servicio especificada en el pedido o en el contrato que forma la base del artículo del pedido en el pedido;
- Documento base STS del 01.04.2021.
En caso de discrepancias en la aplicación de estos documentos contractuales, la prioridad de las disposiciones se determinará por el orden en que se enumeran dichos documentos.
La versión actual del acuerdo del cliente en 2.2 (1) a) yb) se puede encontrar en el sitio web https://trustservices.swisscom.com/es/descargas/ .
Los cambios en estos documentos se comunican a través de la página de estado del sistema, que ofrece mensajes a los que se puede suscribir: https://trustservices.swisscom.com/es/estado-del-servicio/
1.3. Celebración y modificación de contratos
Para utilizar el servicio, el Cliente debe realizar un pedido completando completa y correctamente el formulario de pedido proporcionado por STS o el formulario web en el sitio web y enviándolo por correo electrónico a la dirección de contacto indicada en el formulario de pedido. La confirmación del pedido se considerará un contenido contractual vinculante a menos que el Cliente se oponga dentro de los cinco días posteriores a la entrega y demuestre que se realizó un acuerdo diferente. STS tiene la libertad de rechazar pedidos, indicando sus razones para hacerlo.
Además, los contratos de servicio u otros contratos también pueden celebrarse entre STS y el Cliente si han sido firmados a mano y enviados a STS por correo o firmados en forma electrónica avanzada o electrónicamente calificada y transmitidos electrónicamente a STS.
Cualquier documento adicional también debe completarse de acuerdo con la orden, firmarse de manera legalmente válida y adjuntarse, según las instrucciones del documento (por ejemplo, declaración de aceptación, acuerdo de agencia RA o acuerdo sobre la delegación de la actividad de la autoridad de registro del Cliente).
El Cliente se compromete a facilitar información veraz en el momento de la contratación del servicio.
1.4. Descripción del servicio
Los detalles de los servicios proporcionados se describen en la descripción del servicio respectivo y pueden establecerse más detalladamente en los requisitos de la orden. La descripción del servicio se puede encontrar en el formulario de pedido, el formulario de pedido en línea en https://trustservices.swisscom.com/en/ o en el documento del contrato.
1.5. Modificaciones contractuales
STS puede adaptar los servicios y procesos a los cambios en las circunstancias operativas, comerciales y legales, siempre y cuando los ajustes se relacionen con un interés que justifique la protección. Esto incluye, por ejemplo, ajustes para:
- nuevas normas técnicas,
- nuevas tecnologías,
- nuevos requisitos legales y reglamentarios,
- órdenes de las autoridades de control,
- ajustes en el contexto de nuevos usos posibles
- cambios en los modelos de licencia, cuando sea razonable para el Cliente,
- inflación, cuando sea razonable para el
Los cambios técnicos en la interfaz de programación (API) en los puntos de la interfaz de acceso al servicio de acuerdo con las descripciones de los servicios relevantes que no constituyan una mejora del servicio se notificarán al Cliente con seis meses de anticipación a través del portal de información o acceso paralelo gratuito. estará disponible para convertir la API modificada o nueva de forma independiente durante un período de seis meses. También es posible que se anuncien mejoras de la interfaz con nuevas funciones a corto plazo. Los informes en el portal de estado del servicio mencionado anteriormente son suscribibles.
Si tales adaptaciones son de gran urgencia, por ejemplo, debido a un alto riesgo de TI oa una orden directa de las autoridades o los organismos de supervisión, se pueden realizar las adaptaciones apropiadas a la interfaz en cualquier momento. Si estas adaptaciones por parte del Cliente supusieran una adaptación de la aplicación del Cliente, deberán ser comunicadas con una antelación mínima de 60 días naturales.
Todas las demás modificaciones contractuales serán notificadas al Cliente por Swisscom a más tardar seis semanas antes de la modificación por correo electrónico o por escrito. En la medida en que las adaptaciones sean objetivamente materiales, el Cliente tendrá un derecho extraordinario de rescindir los contratos afectados a partir de la fecha prevista para la modificación del contrato, y el Cliente deberá ejercer este derecho dentro de los 30 días siguientes a la fecha de notificación de la adaptación. . El ajuste de precios a la inflación (ver Sección 5.7) no constituye una adaptación material.
1.6. Fecha de vigencia, plazo y terminación
A menos que las Partes acuerden una firma obligatoria o un contrato individual, la celebración de un contrato tendrá lugar después de la verificación de toda la información en el pedido completado por el Revendedor mediante confirmación por correo electrónico por parte de STS. La firma puede colocarse electrónicamente en forma simple, avanzada, cualificada o manuscrita.
Los contratos de servicios recurrentes se celebran por tiempo indefinido con respecto a la obligación continua contenida en ellos y pueden rescindirse en cualquier momento, salvo disposición en contrario en el pedido, los Anexos de las CGV o el contrato, previo aviso por escrito de tres meses para tomar efecto al final de un mes calendario. Si se ha acordado un plazo mínimo de contrato, la rescisión es posible como muy pronto al final de este plazo. También es posible la terminación de servicios parciales individuales únicamente, sujeto al cumplimiento del plazo de preaviso vigente en cada caso.
Se reserva en todo momento el derecho a rescindir el contrato sin preaviso por causa justificada. Existirá una buena causa en situaciones que incluyen, entre otras, las siguientes:
- la ocurrencia de eventos o circunstancias que hacen que continuar la cooperación acordada bajo los contratos relevantes no sea razonable para la Parte que rescinde, incluyendo pero no limitado al incumplimiento grave y persistente de las obligaciones contractuales materiales por parte de la otra Parte;
- la publicación oficial de una solicitud de quiebra con respecto a la otra Parte o una moratoria que se le haya concedido;
- el pago incompleto de un anticipo o de otra garantía adeudada contractualmente (ver en particular las Secciones 5.3, 5.4 y 5);
- el incumplimiento de los plazos de subsanación así como la no subsanación de una no conformidad grave identificada en un servicio realizado por el Cliente en el marco del servicio de confianza o certificación (según el esquema de evaluación de la autoridad de reconocimiento conforme a la legislación de firma aplicable);
- cualquier incumplimiento por parte del Cliente de las obligaciones establecidas en la descripción del servicio que pueda desencadenar un caso de responsabilidad para el Fideicomiso
Si se puede subsanar un incumplimiento de contrato por parte de STS, el Cliente deberá advertir por escrito a STS y concederle un plazo de 60 días naturales para subsanar el incumplimiento antes de que el Cliente declare la resolución.
2. Servicios de STS
STS prestará sus servicios de conformidad con lo dispuesto en las presentes CGC y en los pedidos o contratos. STS prestará sus servicios de forma profesional y diligente.
Los detalles de los servicios prestados se describen en la descripción del servicio respectivo y se establecen en los requisitos adicionales del pedido o contrato. La descripción del servicio se puede encontrar en el formulario de pedido en línea en https://trustservices.swisscom.com/en/ o en el documento contractual.
STS puede contratar auxiliares (en particular subcontratistas) en Suiza y en el extranjero. Swisscom será responsable por la conducta de sus auxiliares de la misma manera que por su propia conducta a menos que se indique responsabilidad limitada en el contrato individual o el Cliente haya solicitado la participación de un auxiliar específico.
A menos que se indique lo contrario en el formulario de pedido, la descripción del servicio o la confirmación del pedido o el contrato, los servicios de firma y registro o un servicio vinculado al acceso técnico se proporcionarán dentro de los 10 días hábiles, siempre que el Cliente haya cumplido todos los requisitos previos o se cumplan de otro modo. cumplido.
3. Obligaciones de cooperación del Cliente
El Cliente debe apoyar a todos los empleados de STS o Swisscom (Switzerland) Ltd y Swisscom IT Services Finance SE como certificación y trust services, así como a sus agentes auxiliares de manera activa y oportuna en lo que respecta a la prestación de los servicios de Swisscom, tomar las medidas preparatorias y provisionar acciones y otorgar el acceso necesario a sus instalaciones, sistemas y recursos, según se requiera.
El Cliente es responsable de salvaguardar los componentes y las características de seguridad que STS le proporciona para el uso del Cliente (en particular, contraseñas, tokens, información de acceso al sistema, dispositivos de cifrado y seguridad, métodos de autenticación, etc.) y deberá informar STS inmediatamente si esto no se puede garantizar (por ejemplo, debido a la divulgación de características de seguridad o manipulación no autorizada).
El Cliente también está obligado a poner a disposición de manera oportuna todos los datos, información y documentos que puedan ser relevantes para los servicios de STS.
El Cliente está obligado a informar a STS de sus direcciones postales y de correo electrónico actualmente válidas para la correspondencia contractual y la facturación. STS puede proporcionar debidamente al Cliente la información relevante para el contrato (por ejemplo, facturas, recordatorios, cambios de productos o GTC, información operativa como trabajos de mantenimiento, etc.) por correo postal o a la última dirección de correo electrónico proporcionada por el Cliente o a través de otros canales de comunicación electrónica.
El Cliente deberá comunicar inmediatamente cualquier otra modificación de los datos especificados en el pedido o el contrato, en particular los datos organizativos, responsables del tratamiento, contactos técnicos y comerciales, autorizaciones de acceso, autorizaciones comerciales, etc. a la dirección de contacto de STS especificada en el formulario de pedido o contrato.
Asimismo, serán de aplicación las obligaciones específicas de cooperación establecidas en los demás componentes contractuales.
Incluso si el Cliente no cumple con sus obligaciones de cooperación o no lo hace correctamente, STS se esforzará por proporcionar sus servicios, pero ya no estará obligado a hacerlo. El Cliente deberá reembolsar a STS el gasto adicional resultante. Se aplicarán las tarifas por hora o por día acordadas contractualmente o, en ausencia de tal acuerdo, se aplicarán las tarifas por hora o por día estándar (ambas denominadas en lo sucesivo "tarifas por hora o por día aplicables"). Si STS es solidariamente responsable, cada una de las Partes asumirá su parte proporcional del gasto adicional.
Si, mediante el ejercicio del derecho de inspección y control por parte de Swisscom (Suiza) Ltd, Swisscom IT Services SE o terceros encargados por Swisscom en el sitio del Cliente, el resultado del control justifica que el Cliente asuma un precio o gasto o costo, ya que el Cliente no ha cumplido con sus servicios de cooperación, STS facturará adicionalmente los costos de inspección y control incurridos.
4. Tarifas y facturación
El Cliente deberá abonar las tarifas especificadas en los pedidos por los servicios prestados por STS.
A menos que STS declare lo contrario, todos los precios no incluyen impuestos, aranceles ni tarifas. Si los precios incluyen impuestos, aranceles o tarifas, STS puede ajustar los precios en consecuencia en el momento de cualquier cambio en dichos impuestos, aranceles o tarifas, sin que el Cliente tenga un derecho especial de rescisión.
Si las autoridades gubernamentales extranjeras o en nombre de las mismas imponen impuestos, aranceles y/o cargos, incluidos, entre otros, retenciones de impuestos y/o deducciones, sobre las transacciones en virtud de los contratos, correrán a cargo del Cliente, a menos que el Cliente proporciona evidencia de una exención correspondiente. Si dicho impuesto o tasa debe ser retenido o deducido de cualquier pago realizado en virtud de este contrato por parte del Cliente, el Cliente deberá aumentar el pago en esta cantidad adicional para que, después de la retención o deducción de esta cantidad, STS reciba la cantidad que habría pagado en ausencia de dicha retención o deducción. Si surgen impuestos, aranceles o tasas adicionales en relación con la prestación de servicios en el extranjero (p. ej., debido al despliegue de empleados u otros auxiliares de STS en ubicaciones del cliente fuera de Suiza), estos también deberán ser pagados por el Cliente. STS informará al Cliente de ello con antelación y se esforzará por evitar/minimizar estos impuestos, aranceles o tasas en consecuencia. El Cliente deberá informar a STS con anticipación sobre cualquier cambio impositivo relevante con respecto a sus ubicaciones en el extranjero que estén cubiertas por el alcance de los servicios. STS tendrá derecho a ajustar sus precios y servicios en consecuencia.
STS exigirá los pagos adeudados mediante factura. Las facturas son pagaderas dentro de los 30 días calendario posteriores a la facturación.
Se considerará que las facturas han sido aprobadas por el Cliente a menos que el Cliente se oponga a ellas por escrito, indicando razones objetivas para sus objeciones, dentro de los 90 días posteriores a la fecha de la factura. Las partidas incorrectas de la factura no darán derecho al Cliente a retener el pago de las partidas correctas de la factura.
El Cliente incurrirá en mora al vencimiento del plazo de pago. Se aplicará el tipo legal de interés de demora. Si el Cliente no cumple con un pago, STS puede condicionar la prestación de otros servicios al pago total de todas las facturas pendientes y, a su discreción, también a pagos anticipados u otros tipos de garantía.
Cuando no se haya hecho un acuerdo especial sobre los precios de los servicios solicitados por el Cliente, se le cobrará al Cliente el costo real utilizando las tarifas horarias o diarias aplicables.
STS tiene derecho a facturar al Cliente las tarifas de recordatorio (más intereses moratorios). STS también puede contratar a terceros en cualquier momento con fines de cobro o puede ceder reclamaciones a dichos terceros.
Los diferentes tipos de servicios se muestran por separado en la factura.
4.1. Tarifas a pedido
Ciertos servicios (por ejemplo, firmas o identificación) se ofrecen 'a pedido'. Las solicitudes se resumirán mensualmente y se facturarán al final de un mes de servicio. La declaración de servicios contendrá el número de solicitudes realizadas en el mes.
4.2. Tarifas únicas
Se pueden cobrar tarifas únicas por consultoría y/o servicios únicos o tarifas de instalación y/o tarifas de conexión al inicio del servicio para el embalaje específico del cliente de los productos y/o gastos específicos del proyecto. Los vales que dan derecho al cliente a solicitar servicios también se compran por adelantado de forma única. Estos se pueden ver en el formulario de pedido, en el contrato o en el formulario de pedido en línea del servicio.
4.3. Precio de uso mensual y anual
Además de las tarifas por solicitud, se podrán cobrar tarifas anuales fijas por servicios o cuotas por solicitud al inicio de cada año contractual o al inicio de cada mes subsiguiente. Estos se pueden ver en el formulario de pedido, el formulario de pedido en línea o el contrato. En caso de resolución anticipada del contrato, no se devolverán las cuotas anuales ya pagadas.
4.4. Precios de uso mensuales o anuales relacionados con la categoría
Los precios de uso mensuales y anuales también pueden estar vinculados a un volumen de transacción anual solicitado.
El Cliente puede elegir una categoría de volúmenes de transacciones anuales en función de su volumen de transacciones estimado al inicio del contrato. Si los números de transacción, es decir, las solicitudes de un servicio, caen por debajo del número de transacción mencionado anteriormente en la categoría, STS podrá, para el siguiente año contractual, revertir al Cliente a la categoría correspondiente a su volumen de solicitudes del año anterior, de acuerdo con con el volumen alcanzado en el año anterior, salvo que se acuerde lo contrario con STS (por ejemplo, por una salida al mercado que acaba de producirse).
4.5. Precios de uso anual vinculados al volumen
Los productos o transacciones relacionados con un servicio pueden obtenerse por un plazo de contrato de uno o más años y hasta un determinado volumen de pedido de solicitudes de servicio a cambio del pago anticipado por parte del Cliente. El volumen del pedido se indica en el formulario de pedido, el contrato o el formulario de pedido en línea.
Una vez que se ha agotado el volumen del pedido, el volumen del pedido puede aumentarse en cualquier momento mediante un nuevo pedido. El volumen de nuevo pedido se suma al volumen de pedido existente en el momento del nuevo pedido. El volumen de pedido resultante será la base del nuevo precio y se facturará inmediatamente a prorrata hasta el final del período anual de servicio, es decir, el final correspondiente del año de contrato (ver párrafo 6 de esta Sección). El volumen de pedidos acumulado al final del año de contrato, si corresponde, se utilizará automáticamente como base para facturar el período de servicio del siguiente año de contrato, a menos que el Cliente se oponga a ello.
Por lo tanto, se debe tener en cuenta un volumen de pedido existente en cada pedido de cambio.
El Cliente podrá reducir el volumen de pedidos del año anterior como máximo 30 días antes del inicio del nuevo año de contrato. No habrá devolución de los volúmenes de pedidos no utilizados.
La cantidad mínima de pedido se indica en el formulario de pedido, el contrato o el formulario de pedido en línea.
En caso de nuevos pedidos, la diferencia entre el nuevo pedido y el pago anual anterior o el valor de inventario calculado se facturará en el transcurso del año por cada mes completo después del nuevo pedido hasta el inicio del nuevo año de contrato en forma prorrateada al 1/12 por mes del período de servicio de que se trate al final del año del contrato.
Para los servicios, no hay limitación técnica de la cantidad de solicitudes. Por lo tanto, el Cliente podría sobregirar el volumen del pedido en cualquier momento, según sea necesario. STS verificará periódicamente el cumplimiento del volumen de pedidos del año de contrato anterior. En caso de que se supere el volumen del pedido, la diferencia entre el volumen del pedido y el volumen real al final del año de facturación que haya terminado se facturará retrospectivamente para el año del contrato que haya terminado. Si el Cliente no presenta ninguna objeción, el volumen de pedido existente actualmente al final del año del contrato también se facturará automáticamente para el siguiente año del contrato.
4.6. Comisión de Cambio
El Cliente puede solicitar cambios como parte de los servicios. Estos pueden estar sujetos a tarifas de cambio, tal como se establece en el formulario de cambio, el contrato o el formulario de cambio en línea al solicitar el cambio.
4.7. Cláusula de escalamiento de precios y precios en moneda extranjera
Si no se ha adquirido ningún servicio individual, se aplicarán los términos del contrato existente en caso de prórroga del contrato, sujeto a que STS ajuste los precios al índice de precios al consumidor suizo o restablezca los precios, teniendo en cuenta la situación del mercado y siempre que no haya cambios. el pedido se ha realizado de acuerdo con los nuevos términos.
Además, si los servicios se ofrecen en una moneda distinta al franco suizo (CHF), STS puede proporcionar ajustes de precios si el tipo de cambio de la moneda ofrecida al franco suizo ha cambiado en más del 10%.
4.8. Otros servicios
Los servicios solicitados por el Cliente, cuyos precios no hayan sido específicamente acordados, se facturarán al costo real a las tarifas estándar de STS especificadas en los formularios de pedido respectivos.
4.9. Fuera del presupuesto
A menos que se acuerde lo contrario, si el Cliente solicita servicios in situ, los gastos de viaje, comidas y alojamiento correrán a cargo del Cliente y se facturarán por separado.
5. Recepción y aceptación
El Cliente se hará cargo de todos los servicios de STS inmediatamente después de la provisión (recepción).
Si una interfaz se pone en servicio para la prestación de servicios técnicamente recurrentes (entregables), el Cliente recibirá un mensaje de STS tan pronto como la interfaz esté lista para su uso y aceptación. El Cliente comprobará la conexión a la interfaz durante los 20 días naturales siguientes a la notificación y comunicará cualquier error a STS.
Cuando así se acuerde, en el momento de la recepción, el Cliente realizará normalmente una inspección de aceptación de los servicios puntuales prestados en virtud de un contrato de trabajo y servicios. Se redactará un informe de aceptación sobre la inspección de aceptación y sus resultados. STS tiene derecho a una declaración escrita de aceptación. Si no se ha pactado inspección de aceptación o el Cliente renuncia a la misma, el Cliente deberá comunicar por escrito a STS cualquier defecto dentro de los 20 días naturales siguientes al avituallamiento.
Con un contrato de obra y servicios, STS podrá solicitar la aceptación de servicios parciales, siempre que ello sea razonable para el Cliente. En este caso, los defectos pueden alegarse en la aceptación final posterior solo en la medida en que no hayan sido ni hayan podido ser detectados durante una aceptación (parcial) anterior.
Si la inspección de aceptación identifica al menos un defecto material, se aplazará la aceptación. STS corregirá los defectos materiales detectados en un plazo razonable y volverá a proporcionar el entregable en cuestión para su aprobación por parte del Cliente.
Si se identifica al menos un defecto material durante una prueba de aceptación adicional, el Cliente tendrá derecho a cancelar el componente de servicio afectado o, si esto no es razonable, los contratos individuales o artículos de pedido en cuestión. Los servicios recurrentes prestados por STS durante la vigencia del contrato no se verán afectados por el desistimiento y deberán ser pagados por el Cliente.
Los defectos no materiales no dan derecho al Cliente a denegar la aceptación, pero STS deberá subsanarlos en un plazo razonable. Si esto no es posible, el Cliente tendrá derecho a la reducción de precio correspondiente.
A menos que el Cliente manifieste por escrito que niega la aceptación e identifique defectos materiales dentro de los 20 días posteriores a la prestación de los servicios, los servicios se considerarán automáticamente aceptados. Los servicios también se considerarán automáticamente aceptados tan pronto como el Cliente use los entregables en sus operaciones o negocios o haga que se usen en tales.
6. Facturación de terceros
El Cliente podrá facturar a terceros los servicios que haya contratado. Al redactar el contrato con estos terceros, el Cliente deberá indicar claramente que los terceros deben hacer valer sus derechos contractuales en virtud del contrato con el Cliente exclusivamente contra el Cliente y no contra STS, Swisscom (Switzerland) Ltd o Swisscom IT Services Finance SE u otros auxiliares contratados por STS.
7. Defecto de STS
A menos que se acuerde lo contrario por escrito, STS incurrirá en incumplimiento después de la expiración de un período de gracia razonable establecido por el Cliente en un recordatorio por escrito. Los plazos se considerarán cumplidos en el momento de la prestación del servicio por parte de STS.
Si STS está en mora, el Cliente debe establecer un período de gracia razonable por escrito para el cumplimiento posterior.
Si STS tampoco cumple con su obligación de desempeño antes de la expiración de este período, el Cliente tiene derecho a cancelar el componente de servicio afectado o, si esto no es razonable, los contratos individuales en cuestión. Cualquier servicio recurrente prestado por STS durante la vigencia del contrato no se verá afectado por el desistimiento y deberá ser pagado por el Cliente.
El incumplimiento de los niveles de servicio con especificaciones de tiempo no está comprendido en las disposiciones sobre incumplimiento. A este respecto, se aplicarán las restantes disposiciones contractuales (en particular, la Garantía).
En el caso de obligaciones a largo plazo, se prohíbe el retiro. Lo anterior será sin perjuicio del derecho de rescisión por causa justificada.
8. Garantía
STS garantiza que sus servicios cumplen con las especificaciones, representaciones y características objetivamente requeridas para el uso convenido estipulado en los contratos. Los plazos y derechos en cuanto a los defectos definidos a continuación se considerarán definitivos, sujetos a las disposiciones legales obligatorias.
8.1. Garantía para contratos de compra
STS proporciona una garantía al Cliente de acuerdo con los términos y condiciones adjuntos a los productos. En ausencia de dichos accesorios, se aplicará un período de garantía de 12 meses para el hardware y tres meses para el software/licencias a partir de la entrega.
8.2. Garantía por servicios puntuales prestados en virtud de un contrato de obra y servicios
El período de garantía será de seis (6) meses a partir de la fecha de aceptación efectiva.
Si, luego de la aceptación exitosa, la obra es operada, mantenida o apoyada por STS, los defectos se corregirán únicamente de acuerdo con las disposiciones y procesos especificados en el respectivo contrato de servicios de operación, mantenimiento o apoyo.
8.3. Derechos sobre defectos en los contratos de compraventa y en los servicios puntuales prestados en virtud de los contratos de obra y servicios
En caso de un defecto cubierto por la garantía, el Cliente inicialmente solo podrá solicitar la subsanación de los defectos de forma gratuita. Si el defecto no puede ser subsanado en un plazo razonable a la vista de la causa del mismo, el Cliente fijará un plazo de gracia razonable para subsanar el defecto sin coste alguno. STS puede, a su discreción, también proporcionar un reemplazo en lugar de una reparación. Si la rectificación vuelve a fallar, el Cliente puede:
- solicitar una reducción adecuada del precio, o
- en caso de defecto material, cancelar el componente de servicio afectado o, si esto no es razonable, los contratos individuales o artículos de pedido en cuestión. Si los contratos con servicios recurrentes se ven afectados indirectamente por la desistimiento (por ejemplo, operación o mantenimiento del producto), estos servicios podrán ser rescindidos por causas excepcionales si existe una conexión de hecho y se aplica la irrazonabilidad correspondiente antes mencionada. Entonces se deberá pagar una tasa pro rata temporis
8.4. Garantía y derechos sobre defectos por servicios de operación, mantenimiento y soporte
STS garantiza que cumplirá con los niveles de servicio pactados en los contratos.
Los servicios para los que no se haya acordado ningún otro nivel de servicio se prestarán sobre la base del mejor esfuerzo. “Mejor esfuerzo” significa que STS se esforzará de manera adecuada y económicamente razonable, utilizando los recursos a su alcance, para proporcionar los servicios y/o la solución de problemas, sin, sin embargo, garantizar una calidad superior o que cualquier se cumplirán las especificaciones de tiempo.
Si STS incumple gravemente los mismos niveles de servicio garantizados más de dos veces en un plazo de seis meses, esto constituirá una buena causa para la rescisión por parte del Cliente.
8.5. Garantía de título
STS garantiza que sus servicios no infringen ningún derecho de propiedad de terceros en Suiza (en adelante, "derechos de propiedad").
Si un tercero intenta impedir que el Cliente utilice los servicios de STS de acuerdo con los términos y condiciones de uso acordados contractualmente sobre la base de derechos de propiedad intelectual supuestamente superiores, el Cliente deberá notificarlo por escrito a STS en un plazo de cinco días naturales. Sujeto a notificación oportuna y apoyo razonable por parte del Cliente, STS deberá, a su propia discreción y costo:
- modificar sus servicios (incluido el software) para que no infrinjan (más) los derechos de propiedad intelectual de terceros y, no obstante, cumplan todos los requisitos contractuales materiales; o
- proporcionar al Cliente una licencia del tercero
Si ambas opciones resultan imposibles o desproporcionadas para STS, podrá rescindir los componentes del servicio o contratos afectados por causas excepcionales. El Cliente tendrá el correspondiente derecho de rescisión si la opción elegida por STS es objetivamente irrazonable para él. En cualquier caso, el Cliente tendrá derecho a una compensación por daños y perjuicios, sujeto a la limitación de responsabilidad establecida en la Sección 11.
Si el tercero presenta una reclamación contra el Cliente, el Cliente transferirá a STS el control exclusivo sobre la conducción del caso y tomará todas las medidas necesarias para este propósito, en la medida permitida y posible bajo las reglas de procedimiento aplicables. . Sujeto a las condiciones previas anteriores, los costos del litigio (incluidos los honorarios razonables de los abogados) y los reclamos por daños y perjuicios del tercero autorizado (incluidos los costos judiciales y legales) atribuibles a dicho reclamo y finalmente impuestos al Cliente en dicho procedimiento o acuerdo aprobado por STS se considerará daños directos del Cliente. En todos los demás aspectos, se aplicará la Sección 11 de estos TCG.
8.6. Exclusiones de la garantía
Cualquier garantía quedará excluida en caso de defectos de los que STS o los auxiliares contratados por ella no sean responsables (por ejemplo, intervenciones de terceros o del Cliente, fuerza mayor). Además, las garantías contractuales no se aplican a los recursos proporcionados por el Cliente (en particular, las licencias de software de un fabricante externo), incluso si estos fueron adquiridos por STS en nombre del Cliente.
STS no garantiza que el trabajo desarrollado o entregado por ella (particularmente el software personalizado) y los sistemas de TI operados por ella puedan usarse de manera ininterrumpida y sin fallas en todas las combinaciones deseadas por el Cliente, con cualquier dato, hardware o software.
Si el Cliente o los auxiliares contratados por él poseen autorizaciones que le permitan intervenir en la responsabilidad operativa de STS (en particular, derechos de administrador/raíz), los niveles de servicio afectados por la posibilidad de intervención serán suspendidos. STS se reserva el derecho de establecer los parámetros técnicos y organizativos de dichas autorizaciones.
Si STS proporciona servicios relacionados con el análisis o la reparación de defectos presuntos o reales que no están cubiertos por su garantía, el Cliente deberá pagar dichos servicios al costo ya las tarifas por hora o por día aplicables.
9. Propiedad, derechos de propiedad y uso, mejoras de software
9.1. Propiedad
A menos que se acuerde expresamente lo contrario por escrito, los contratos no prevén ninguna transferencia de propiedad. No tendrá lugar la posesión adversa durante la vigencia del contrato.
9.2. Derechos de propiedad y uso
STS otorga al Cliente, para uso del propio Cliente, un derecho intransferible y no exclusivo de uso de los servicios de STS estipulados en los contratos. El contenido y alcance de este derecho se indican en las descripciones de los servicios. En el caso de que los servicios se presten en virtud del contrato durante un período de tiempo determinado únicamente, este derecho se limitará a la duración del contrato en cuestión.
Si el Cliente reconoce productos de terceros como parte de los servicios de STS, el Cliente también reconoce los términos de uso y los términos de licencia y otros requisitos de estos terceros asociados con estos productos y otorga a los terceros el derecho de hacer cumplir estos términos directamente. contra el Cliente.
Todos los derechos de propiedad intelectual existentes o que surjan en el momento de la ejecución del contrato (derechos de autor, derechos de patente, know-how, etc.) relacionados con los servicios de STS serán retenidos por STS o por el tercero titular de los derechos. Ninguna de las Partes está restringida para explotar o utilizar de otro modo esta propiedad intelectual, ni ninguna de ellas tiene ningún deber hacia el Cliente con respecto a la misma. Cuando las Partes hayan creado propiedad intelectual en forma conjunta, se autorizan mutuamente de forma permanente para usar y explotar estos derechos independientemente entre sí a su discreción y sin restricciones de ubicación, sujeto al deber de confidencialidad. En el caso del software, a menos que se acuerde lo contrario por escrito, el Cliente no tiene derecho al código fuente y no podrá utilizarlo ni adquirirlo. El Cliente reconoce la validez legal de la propiedad intelectual de STS y de terceros sobre los servicios prestados por STS y no realizará ninguna acción que pueda menoscabar el valor de los mismos. Adoptará todas las medidas a su alcance para evitar cualquier uso no autorizado.
Este párrafo sobrevivirá a la terminación de los contratos.
9.3. Términos y condiciones especiales para mejoras de software por parte del Cliente
En la medida en que el Cliente reciba servicios de software en forma de código binario de STS y los amplíe con sus propias mejoras a un producto de software, garantiza
- que esta mejora de software no infringe ningún derecho de propiedad de terceros,
- que todas las licencias aplicables pertenecientes al software gratuito y de código abierto ("FOSS") que se utilizan en la mejora del software son compatibles entre sí y que no existen conflictos de licencia,
- que se cumplan todas las obligaciones de licencia de las licencias aplicables, en particular, el FOSS utilizado (por ejemplo, se comentan los ajustes de código; se proporcionan textos de licencia, declaraciones de derechos de autor, archivos de aviso),
- que el uso de FOSS u otro software incluido en la mejora del software no da como resultado que el código binario proporcionado por STS esté sujeto a los términos de un FOSS u otro
El Cliente también se asegurará de que el código binario proporcionado por STS no se modifique. Si el producto de software final se suspende en una plataforma de descarga (por ejemplo, una tienda de aplicaciones), se deben cumplir los términos y condiciones de estos operadores de plataforma.
Si un tercero, STS, Swisscom (Switzerland) Ltd o Swisscom IT Services Finance
SE intenta impedir la prestación de sus servicios basándose en derechos de propiedad intelectual supuestamente superiores en relación con el producto de software, STS deberá notificarlo por escrito al Cliente en el plazo de cinco días naturales. Sujeto a notificación oportuna y apoyo razonable por parte de STS, el Cliente deberá
- a su propia discreción, modificar su mejora de software para que cumpla con los términos del presente y no infrinja ningún derecho de propiedad intelectual,
- por su propia cuenta obtener una licencia de un tercero para Swisscom, o
- impugnar el tercero
Si el tercero presenta una reclamación contra STS, STS deberá, en la medida de lo posible en virtud del derecho procesal, transferir al Cliente el control exclusivo sobre la conducción del caso y tomar todas las medidas necesarias para este fin. Sujeto a esto, el Cliente asumirá los costos de llevar a cabo el caso (incluidos los honorarios razonables de los abogados) y compensará a STS por cualquier daño directo que resulte de un fallo judicial final contra STS. STS pierde sus reclamaciones bajo esta garantía si retira el control sobre la conducción del caso del Cliente o no transfiere dicho control al mismo, particularmente si STS, sin el consentimiento expreso del Cliente, se ocupa de reclamaciones de terceros. mediante liquidación o admisión, ya sea en todo o en parte. El Cliente no negará dicho consentimiento sin una buena causa.
Este párrafo sobrevivirá a la terminación de los contratos.
10. Responsabilidad
En caso de incumplimiento del contrato, las Partes responderán de los daños y perjuicios probados, a menos que puedan demostrar que no tienen culpa. No se considerará que existe culpa por parte de STS en los casos que incluyen pero no se limitan a:
- culpa por parte del Cliente o sus auxiliares;
- culpa de terceros que no sean auxiliares de STS, así como en caso de fuerza mayor, siempre que, en todo caso, STS haya tomado las medidas pactadas contractualmente contra determinadas
La responsabilidad de las Partes por daños causados por dolo y negligencia grave, así como por daños personales, es ilimitada. En todos los demás casos, para cada año contractual, las Partes serán responsables de los daños a la propiedad y las pérdidas financieras hasta el 100 % de la tarifa anual vinculante acordada en el contrato individual correspondiente, sin embargo, con sujeción a un máximo de CHF 50 000 por evento de pérdida. Bajo ninguna circunstancia las Partes serán responsables por daños indirectos o consecuentes, incluidos, entre otros, el lucro cesante, la pérdida de datos o de reputación y las reclamaciones de terceros.
En relación con la contratación de los servicios, STS sólo se responsabiliza de seleccionar diligentemente a los empleados suministrados.
Si STS adeuda sanciones contractuales por incumplimientos de contrato, el Cliente no tendrá derecho a más reclamaciones a este respecto, incluidos daños o un reembolso o reducción, según sea el caso.
Cualquier otra disposición relativa a la responsabilidad de STS, incluso en los documentos que prevalecen sobre las presentes CGC, sólo será de aplicación si se hace referencia expresa a la presente disposición.
Las disposiciones anteriores se aplican a las reclamaciones contractuales y extracontractuales.
11. Fuerza mayor
Las Partes entienden por fuerza mayor en el contexto de los contratos en particular, pero no exclusivamente, a los siguientes: Fenómenos naturales de particular intensidad (avalanchas, inundaciones, deslizamientos, terremotos, erupciones volcánicas, etc.), sabotaje, Ataques DDOS, hacking, malware, ransomware, epidemias, cortes de energía en las instalaciones de los proveedores de energía, guerra y actos de guerra, revoluciones, rebeliones, terrorismo, disturbios, etc. y las medidas tomadas contra ellos, así como imprevistos oficiales. restricciones
Si una Parte no puede cumplir plenamente con sus obligaciones contractuales como resultado de fuerza mayor, quedará liberada de sus obligaciones de manera temporal, siempre que haya tomado todas y cada una de las medidas acordadas contractualmente contra ciertos eventos.
Si, en tal caso, la adhesión al contrato es objetivamente imposible o ya no es razonable para la otra Parte, puede rescindir los servicios afectados con efecto inmediato.
12. Protección de datos y confidencialidad
12.1. Protección de Datos
Cada Parte tratará los datos personales relativos a los empleados y otros auxiliares de la otra Parte en el marco de la relación contractual. Esto incluye, por ejemplo, nombre, dirección postal/correo electrónico/IP, número de teléfono, ocupación/función, medios de identificación, copias de documentos de identidad, etc. A efectos de ejecutar el contrato y mantener la relación contractual (por ejemplo, comunicación, entrada /control de acceso, informes de problemas, pedidos, facturación, análisis de satisfacción, información sobre nuevos productos, invitaciones a eventos, etc.), las Partes serán individualmente responsables del procesamiento de estos datos personales en sus respectivos sistemas mientras utilizan los medidas técnicas y organizativas para salvaguardar los datos. Puede encontrar más información en la Declaración de privacidad de STS.
Con fines de aseguramiento de la calidad, desarrollo de productos y ofertas personalizadas, STS también procesará datos sobre empleados y otros auxiliares del Cliente en relación con el uso de los servicios proporcionados por STS. STS informará al Cliente por adelantado de cualquier otro propósito para el procesamiento de datos a través de sus canales de comunicación, por ejemplo, a través de portales especiales o grupos de usuarios. De acuerdo con los requisitos de la ley de protección de datos, el Cliente tiene opciones apropiadas para consentir o rechazar ciertos tipos de procesamiento de datos.
Cada Parte cumplirá con las disposiciones de la ley de protección de datos que le sea aplicable en su propio procesamiento de datos cuando procese los datos personales de los empleados y otros auxiliares de la otra Parte.
El Cliente es responsable de informar a los interesados afectados sobre el tratamiento de los datos que le conciernen y, en su caso, de obtener los consentimientos necesarios (incluida la facultad de transferir el tratamiento de datos a STS o al servicio de certificación o de confianza respectivo, p. Swisscom (Switzerland) Ltd o Swisscom IT Services SE, si se proporciona dicho servicio).
En el tratamiento de datos, STS cumplirá con la legislación aplicable. STS solo recopila, almacena y procesa los datos necesarios para la prestación de los servicios y la administración y gestión de la relación con el cliente, específicamente para garantizar una alta calidad del servicio, para la seguridad de la operación y la infraestructura, y para la facturación. Sin embargo, el Cliente autoriza a STS, en relación con la celebración y ejecución del contrato, a obtener información sobre el Cliente y divulgar datos sobre su historial de pago, utilizar sus datos para diseñar y desarrollar sus productos y servicios en función de sus necesidades y para ofertas personalizadas. , y procesar sus datos para los mismos fines dentro del Grupo Swisscom. Si STS proporciona un servicio en conjunto con terceros, o si el Cliente obtiene servicios de terceros en virtud de los contratos, STS puede divulgar datos sobre el Cliente a terceros, siempre que sea necesario para los fines de la prestación de los servicios. para el cobro de deudas o esté relacionado con las mismas. En este sentido, el Cliente también consiente la transferencia de datos al extranjero, cuando STS lo considere necesario.
El nivel de protección de datos en Suiza ha sido confirmado por la Comisión Europea como adecuado. El requisito para la transmisión legal de datos de los estados miembros de la Unión Europea a Suiza, es decir, que la autoridad receptora del tercer país garantice un nivel adecuado de protección de datos, se ha cumplido.
12.2. Confidencialidad
Para la información confidencial confiada a STS por el Cliente en relación con el uso de los servicios (es decir, los datos de contenido de las aplicaciones del cliente que STS almacena en nombre del Cliente), la Sección 13.1 , párrafo 4, incluida la disposición en el procesamiento de datos del contrato, se aplicará mutatis mutandis, incluso si no constituye un dato personal.
En relación con los deberes de confidencialidad aplicables al Cliente en virtud de estatutos especiales, STS y los auxiliares por ella contratados no serán considerados auxiliares suyos en el sentido penal y sólo serán responsables del cumplimiento de tales disposiciones si ello ha sido expresamente pactado.
Ambas Partes, así como los auxiliares contratados por ellas en Suiza y en el extranjero con fines de ejecución contractual, cobranza, auditorías de fusiones y adquisiciones, auditorías fiscales o transacciones comerciales normales similares, se comprometen a tratar como confidencial toda la información de la que tengan conocimiento en relación con la prestación de sus servicios en virtud de los contratos o de la relación contractual o respecto de los clientes y las relaciones comerciales de la otra Parte y que no sea de conocimiento general.
Las Partes se comprometen a no poner esta información a disposición de terceros distintos de sus auxiliares, salvo en la medida en que los contratos les permitan hacerlo, la otra Parte lo permita expresamente, o lo exija una orden judicial o un deber legal.
13. Cumplimiento de otras leyes, reglamentos y requisitos
Las Partes cumplirán con las leyes y reglamentos que les sean aplicables. Esto significa que STS cumplirá en particular con las leyes y reglamentos aplicables a STS en general como proveedor de productos y servicios de tecnología de la información y la comunicación. El Cliente será responsable de determinar y especificar los requisitos de las leyes y reglamentos que se aplican a sus actividades comerciales. A menos que se acuerde explícitamente por contrato, STS no asume ninguna responsabilidad por la idoneidad de sus productos y servicios para el cumplimiento de las leyes y reglamentos aplicables al Cliente o su industria.
Con respecto a los bienes adquiridos de STS (productos, software y tecnología), el Cliente deberá cumplir con todas las reglamentaciones de control de exportación/importación aplicables (exportación, importación o tránsito de bienes), en particular las de EE. UU., incluidas: sanciones y embargos.
En caso de reclamaciones legales de terceros o autoridades que se relacionen con los datos, el contenido o los recursos proporcionados por el Cliente (en particular, las licencias de software) o el uso de los servicios que no cumplan con la ley, el Cliente indemnizará STS, garantizar una defensa adecuada frente a dichas reclamaciones, y cubrir los costes de dicha defensa.
Si se identifican amenazas a la seguridad, uso ilegal o inadecuado o uso de equipos que causan interrupciones o existe evidencia creíble de dicho uso o si se detectan no conformidades graves con respecto a la legislación de firma aplicable (de acuerdo con el esquema de evaluación de la autoridad de reconocimiento). identificado, STS se reserva el derecho de tomar medidas para prevenir o reducir daños inminentes. Las no conformidades se considerarán graves si no han sido subsanadas por el Cliente o sus auxiliares en el plazo de tres meses desde su notificación.
STS informará al Cliente con prontitud y, si es posible, con antelación. Las medidas incluyen, en particular:
- solicitar al Cliente que se abstenga de forma inmediata y permanente o que impida efectivamente cualquier uso ilegal o indebido de los recursos y que elimine los recursos que causen interrupciones; así como la terminación extraordinaria por causa justificada;
- interrumpir de forma inmediata y temporal los servicios contractuales afectados (por ejemplo, bloquear temporalmente los servicios de acceso).
La adopción de tales medidas no constituye un incumplimiento de contrato por parte de STS a menos que STS sea responsable de la causa de la interrupción/amenaza.
El Cliente no tiene ninguna obligación de rectificar o hacer rectificar las no conformidades encontradas en relación con la legislación de firma aplicable, pero tanto la inobservancia de los plazos de rectificación como la no subsanación de las no conformidades graves -la conformidad encontrada por el Cliente constituirá una buena causa para que STS rescinda el Contrato de conformidad con la Sección 2.6 párrafo 3 de las CGC.
14. Consecuencias de la rescisión
Ambas Partes garantizarán la devolución oportuna de los materiales (tales como llaves, dispositivos informáticos y de telecomunicaciones, medios de identificación y documentos), así como de los espacios puestos a su disposición por la otra Parte durante la vigencia del contrato.
A menos que se especifique lo contrario en un contrato, STS eliminará los datos proporcionados por el Cliente después de la terminación del contrato a menos que lo impidan motivos legítimos, en particular las obligaciones legales de archivo aplicables a STS y la obtención de pruebas.
En caso de rescisión de servicios operativos complejos, ambas Partes cooperarán a efectos de un traspaso adecuado de las operaciones, independientemente del motivo de la rescisión del contrato. En este caso, STS apoyará al Cliente, cuando sea necesario y por una tarifa separada, en las acciones de rescisión necesarias, incluidas las preparaciones de migración en el área de servicios objeto de los contratos. El Cliente, a su vez, se compromete a informar a STS de su necesidad anticipada de asistencia con suficiente antelación antes de la finalización del contrato para permitir la planificación de recursos correspondiente por parte de STS. Las Partes acordarán oportunamente los servicios que STS prestará en el marco de la rescisión del contrato o más allá del mismo.
Si las Partes han acordado que los servicios únicos ya prestados de conformidad con el contrato (como la compra de hardware/software, proyectos de implementación, etc.) serán pagados por el Cliente como parte de una tarifa recurrente (por ejemplo, junto con el mantenimiento o precios de explotación), las cantidades pendientes de pago por los mismos serán exigibles inmediatamente después de la resolución del contrato de servicios recurrentes, independientemente de la causa legal de resolución.
15. Disposiciones adicionales
Sin un acuerdo explícito, ninguna de las Partes tiene derecho a actuar en nombre de la otra Parte.
Ninguna de las Partes podrá compensar sus reclamaciones sin el consentimiento de la otra Parte. En caso de quiebra y dentro del ámbito de las disposiciones legales aplicables, la compensación por parte del acreedor es posible sin el consentimiento del deudor.
Los derechos y obligaciones bajo los respectivos contratos no podrán ser cedidos o transferidos a terceros excepto con el consentimiento por escrito de la otra Parte. Sin embargo, STS podrá ceder y transferir los derechos y obligaciones a otra empresa miembro del Grupo Swisscom, cumpliendo así con sus respectivas obligaciones.
16. No es una asociación simple
Las Partes acuerdan que no están formando una sociedad simple (Art. 530 ss. CO) a través de los contratos. Si, contrariamente a lo esperado, se acuerda una sociedad simple entre las Partes, la terminación del contrato a que se refiere producirá simultáneamente la disolución de la sociedad simple. En tal caso, las Partes no están obligadas a pagar aportes de ningún tipo ni a realizar aportes adicionales. Está prohibida la participación en las ganancias o pérdidas. Cada Parte asume sus propios costos y riesgos.
17. Cláusula de separabilidad
Si alguna parte de un contrato resultara inválida o nula, esto no afectará la validez de las disposiciones restantes o la vigencia continua de los contratos respectivos y los demás contratos. La disposición inválida o nula será reemplazada por una disposición válida que sea lo más consistente posible con la intención de las Partes.
18. Cambios en los TCG
STS se reserva el derecho de modificar los GTC en cualquier momento. La versión modificada correspondiente se publicará en el sitio web https://trustservices.swisscom.com/en/ con tiempo suficiente antes de que entre en vigor y se notificará a través de la página de estado del sistema: https://trustservices.swisscom. com/en/estado-del-servicio/.
Las CGC modificadas se considerarán aprobadas a menos que el Cliente se oponga por escrito en el plazo de un mes a partir de su recepción. La oposición se entenderá como notificación de resolución del contrato y dará lugar automáticamente a la disolución del mismo.
19. Ley aplicable y jurisdicción
La relación contractual de las Partes, incluidos estos TCG y todos los contratos basados en los mismos, están sujetos exclusivamente a la ley suiza. Las Partes renuncian a las normas de conflicto de leyes del derecho internacional privado y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías del 11 de abril de 1980.
Las Partes acuerdan que los tribunales de Zúrich tendrán jurisdicción exclusiva sobre todas y cada una de las disputas que surjan de o en relación con la presente relación contractual de las Partes, es decir, la relación legal basada en los contratos, incluidos estos TCG.