Términos y condiciones generales de Swisscom Trust Services

Descargar PDF

A continuación, nos gustaría presentar nuestros Términos y Condiciones Generales. Estos Términos y Condiciones Generales (GTC) rigen los aspectos generales de la relación comercial para la compra o prestación de servicios y entregables relacionados de Swisscom Trust Services Ltd, Zurich, Suiza ("STS") a sus clientes ("Clientes").

1. Contratos

1.1. Estructura contractual

Estos TCG forman parte integral de los contratos entre STS y el Cliente y definen la base legal de su relación comercial.

Los pedidos o contratos rigen esencialmente los servicios que proporcionará STS y la remuneración adeudada por el Cliente por ellos, así como las características específicas del producto.

Las referencias en estos TCG a contratos se refieren a todo el acuerdo contractual entre STS y el Cliente.

La exclusión de estos TCG o la inclusión de otros términos y condiciones contractuales a los que el Cliente se refiere en declaraciones, en particular pedidos, ofertas o invitaciones para presentar ofertas, solo se aplicará si STS lo ha aceptado explícitamente en forma de texto para los servicios en cuestión. La prestación del servicio por parte de STS no constituye dicha aceptación (tácita).

1.2. Componentes contractuales

Los siguientes son un componente integral de estos TCG en orden jerárquico descendente:

  1. La descripción del servicio especificada en el pedido o en el contrato que forma la base del artículo de pedido en el pedido;
  2. Documento básico STS de 01.04.2021.

En caso de inconsistencias en la aplicación de estos documentos contractuales, la prioridad de las disposiciones se determinará por el orden en que se enumeran estos documentos.

La versión actual del contrato con el cliente en 2.2 (1) a) yb) se puede encontrar en el sitio web https://trustservices.swisscom.com/es/descargas/ .

Los cambios en estos documentos se comunican a través de la página de estado del sistema, que ofrece mensajes de suscripción: https://trustservices.swisscom.com/es/estado-del-servicio/

1.3. Celebración y modificaciones de contratos

Para utilizar el servicio, el Cliente debe realizar un pedido completando completa y correctamente el formulario de pedido proporcionado por STS o el formulario web en el sitio web y enviándolo por correo electrónico a la dirección de contacto indicada en el formulario de pedido. La confirmación del pedido se considerará contenido contractual vinculante a menos que el Cliente se oponga dentro de los cinco días posteriores a la entrega y demuestre que se realizó un acuerdo diferente. STS tiene la libertad de rechazar órdenes, indicando las razones para hacerlo.

Además, los contratos de servicio u otros contratos también pueden celebrarse entre STS y el Cliente si han sido firmados a mano y enviados a STS por correo postal o firmados en forma electrónica avanzada o calificada electrónicamente y transmitidos electrónicamente a STS.

Cualquier documento adicional también debe ser completado de acuerdo con la orden, firmado de manera legalmente válida y adjunto, dependiendo de las instrucciones en el documento (por ejemplo, declaración de aceptación, acuerdo de agencia RA o el acuerdo sobre la delegación del actividad de la autoridad de registro del Cliente).

El Cliente se compromete a proporcionar información veraz al solicitar el servicio.

1.4. Descripción del servicio

Los detalles de los servicios prestados se describen en la descripción del servicio respectivo y pueden establecerse con más detalle en los requisitos del pedido. La descripción del servicio se puede encontrar en el formulario de pedido, el formulario de pedido en línea en https://trustservices.swisscom.com/en/ o en el documento del contrato.

1.5. Modificaciones contractuales

STS puede adaptar los servicios y procesos a los cambios en las circunstancias operativas, comerciales y legales, si y en la medida en que los ajustes se relacionen con un interés que garantice la protección. Esto incluye, por ejemplo, ajustes para:

  1. nuevos estándares técnicos,
  2. nuevas tecnologías,
  3. nuevos requisitos legales y reglamentarios,
  4. órdenes de las autoridades supervisoras,
  5. ajustes en el contexto de nuevos usos posibles
  6. cambios en los modelos de licencia, cuando sea razonable para el Cliente,
  7. inflación, donde sea razonable para el

Los cambios técnicos en la interfaz de programación (API) en los puntos de la interfaz de acceso al servicio de acuerdo con las descripciones del servicio relevantes que no constituyan una mejora del servicio se notificarán al Cliente con seis meses de anticipación a través del portal de información o el acceso paralelo gratuito será estar disponible para convertir la API nueva o modificada de forma independiente durante un período de seis meses. Las mejoras de la interfaz con nuevas funciones también pueden anunciarse con poca antelación. Los informes en el portal de estado del servicio mencionado anteriormente se pueden suscribir.

Si tales adaptaciones son de gran urgencia, por ejemplo, debido a un alto riesgo de TI o una orden directa de las autoridades o los órganos de supervisión, se pueden realizar las adaptaciones apropiadas en la interfaz en cualquier momento. Si estas adaptaciones por parte del Cliente dan lugar a una adaptación de la aplicación del Cliente, deberán anunciarse con al menos 60 días naturales de antelación.

Swisscom notificará al Cliente todas las demás modificaciones contractuales a más tardar seis semanas antes de la modificación por correo electrónico o por escrito. En la medida en que las adaptaciones sean objetivamente materiales, el Cliente tendrá un derecho extraordinario de rescindir los contratos afectados a partir de la fecha prevista para la modificación del contrato, y el Cliente ejercerá este derecho dentro de los 30 días siguientes a la fecha de notificación de la adaptación. . El ajuste de precios a la inflación (ver Sección 5.7) no constituye una adaptación material.

1.6. Fecha de vigencia, plazo y terminación

A menos que las Partes acuerden una firma obligatoria o un contrato individual, la celebración de un contrato tendrá lugar después de la verificación de toda la información en el pedido completado por el Revendedor a través de la confirmación por correo electrónico de STS. Una firma puede colocarse electrónicamente en forma simple, avanzada, calificada o manuscrita.

Los contratos de servicios recurrentes se celebrarán por tiempo indefinido con respecto a la obligación continua contenida en ellos y podrán rescindirse en cualquier momento, a menos que se disponga lo contrario en el pedido, los Anexos de las CGC o el contrato, previo aviso por escrito con tres meses de antelación. efecto al final de un mes calendario. Si se ha acordado un plazo mínimo de contrato, la rescisión es posible como muy pronto al final de este plazo. También es posible rescindir únicamente los servicios parciales individuales, sujeto al cumplimiento del plazo de preaviso vigente en cada caso.

El derecho a rescindir el contrato sin previo aviso por una buena causa está reservado en todo momento. Debe existir una buena causa en situaciones que incluyen, entre otras, las siguientes:

  1. la ocurrencia de eventos o circunstancias que hagan que la continuación de la cooperación acordada bajo los contratos relevantes sea irrazonable para la Parte que termina, incluyendo pero no limitado al incumplimiento grave persistente de las obligaciones contractuales materiales por parte de la otra Parte;
  2. la publicación oficial de una solicitud de quiebra respecto de la otra Parte o una moratoria que se le haya concedido;
  3. el pago incompleto de un anticipo o de otras garantías contractuales adeudadas (véanse en particular las Secciones 5.3, 5.4 y 5);
  4. el incumplimiento de los plazos de rectificación, así como la falta de rectificación de una no conformidad grave identificada en un servicio prestado por el Cliente en el contexto del servicio de confianza o certificación (de acuerdo con el esquema de evaluación de la autoridad de reconocimiento que persigue a la legislación de firmas aplicable);
  5. cualquier incumplimiento por parte del Cliente de las obligaciones establecidas en la descripción del servicio que pueda desencadenar un caso de responsabilidad para el Fideicomiso

Si se puede remediar un incumplimiento de contrato por parte de STS, el Cliente debe advertir a STS por escrito y otorgarle un período de 60 días calendario para remediar el incumplimiento antes de que el Cliente declare la rescisión.

2. Servicios de STS

STS prestará sus servicios de acuerdo con las disposiciones de estos TCG y las órdenes o contratos. STS prestará sus servicios de manera profesional y diligente.

Los detalles de los servicios prestados se describen en la descripción del servicio respectivo y se establecen en los requisitos adicionales del pedido o contrato. La descripción del servicio se puede encontrar en el formulario de pedido en línea en https://trustservices.swisscom.com/en/ o en el documento contractual.

STS puede contratar auxiliares (en particular subcontratistas) en Suiza y en el extranjero. Swisscom será responsable de la conducta de sus auxiliares de la misma manera que de su propia conducta, a menos que se indique responsabilidad limitada en el contrato individual o el Cliente haya solicitado la participación de un auxiliar específico.

A menos que se indique lo contrario en el formulario de pedido, la descripción del servicio o la confirmación del pedido o el contrato, los servicios de firma y registro o un servicio vinculado al acceso técnico se proporcionarán dentro de los 10 días hábiles, siempre que el Cliente haya cumplido todos los requisitos previos o sean de otra manera cumplido.

3. Obligaciones de cooperación del Cliente

El Cliente debe apoyar a todos los empleados de STS o Swisscom (Suiza) Ltd y Swisscom IT Services Finance SE como certificación y trust services, así como a sus agentes auxiliares de manera activa y oportuna en lo que respecta a la prestación de los servicios de Swisscom, tomar los preparativos y acciones de aprovisionamiento y otorgar el acceso necesario a sus instalaciones, sistemas y recursos, según se requiera.

El Cliente es responsable de salvaguardar los componentes y las características de seguridad que le proporciona STS para el uso del Cliente (en particular, contraseñas, fichas, información de acceso al sistema, dispositivos de encriptación y seguridad, métodos de autenticación, etc.) e informará STS inmediatamente si esto no puede garantizarse (por ejemplo, debido a la divulgación de características de seguridad o manipulación no autorizada).

El Cliente también está obligado a poner a disposición de manera oportuna todos los datos, información y documentos que puedan ser relevantes para los servicios de STS.

El Cliente está obligado a informar a STS de sus direcciones postales y de correo electrónico actualmente válidas para la correspondencia contractual y la facturación. STS puede proporcionar debidamente al Cliente información relevante para el contrato (por ejemplo, facturas, recordatorios, cambios de producto o GTC, información operativa como trabajos de mantenimiento, etc.) por correo postal o en la última dirección de correo electrónico proporcionada por el Cliente o por otro medio. Canales de comunicación electrónica.

El Cliente comunicará inmediatamente cualquier otro cambio en los datos especificados en el pedido o el contrato, en particular datos organizativos, responsables del tratamiento, personas de contacto técnico y comercial, autorizaciones de acceso, autorizaciones comerciales, etc. a la dirección de contacto de STS especificada. en el formulario de pedido o contrato.

Además, serán de aplicación las obligaciones de cooperación específicas establecidas en los demás componentes contractuales.

Incluso si el Cliente no cumple con sus obligaciones de cooperación o no lo hace correctamente, STS se esforzará por proporcionar sus servicios, pero ya no estará obligado a hacerlo. El Cliente debe reembolsar a STS el gasto adicional resultante. Se aplicarán las tarifas por hora o por día acordadas contractualmente o, en ausencia de dicho acuerdo, se aplicarán las tarifas por hora o por día estándar (ambas en lo sucesivo denominadas “tarifas por hora o por día aplicables”). Si STS es conjuntamente responsable, cada una de las Partes sufragará su parte proporcional del gasto adicional.

Si, a través del ejercicio del derecho de inspección y control por Swisscom (Suiza) Ltd, Swisscom IT Services SE o terceros encargados por Swisscom en el sitio del Cliente, el resultado del control justifica que el Cliente pague un precio o gasto o costo, dado que el Cliente no ha cumplido con sus servicios de cooperación, STS facturará adicionalmente los costos de inspección y control incurridos.

4. Tarifas y facturación

El Cliente debe pagar las tarifas especificadas en los pedidos por los servicios prestados por STS.

A menos que STS declare lo contrario, todos los precios no incluyen impuestos, aranceles ni tarifas. Si se incluyen impuestos, aranceles o tarifas en los precios, STS puede ajustar los precios en consecuencia en el momento de cualquier cambio en dichos impuestos, aranceles o tarifas, sin que el Cliente tenga un derecho especial de rescisión.

Si los impuestos, aranceles y / o tarifas, incluidos, entre otros, la retención de impuestos y / o las deducciones, son recaudados por o en nombre de autoridades gubernamentales extranjeras sobre transacciones en virtud de los contratos, correrán a cargo del Cliente a menos que el Cliente proporciona evidencia de una exención correspondiente. Si dicho impuesto o tasa debe retenerse o deducirse de cualquier pago realizado en virtud de este contrato por el Cliente, el Cliente aumentará el pago en esta cantidad adicional para que, después de la retención o deducción de esta cantidad, STS reciba la cantidad que habría pagado en ausencia de dicha retención o deducción. Si surgen impuestos, aranceles o tarifas adicionales en relación con la prestación de servicios en el extranjero (por ejemplo, debido al despliegue de empleados u otros auxiliares de STS en ubicaciones de clientes fuera de Suiza), estos también deben ser pagados por el Cliente. STS informará al Cliente de ello con anticipación y se esforzará por evitar / minimizar estos impuestos, aranceles o tarifas en consecuencia. El Cliente deberá informar a STS con anticipación de cualquier cambio impositivo relevante con respecto a sus ubicaciones en el extranjero que estén cubiertas por el alcance de los servicios. STS tendrá derecho a ajustar sus precios y servicios en consecuencia.

STS exigirá los pagos adeudados mediante factura. Las facturas se pagan dentro de los 30 días calendario posteriores a la facturación.

Se considerará que las facturas han sido aprobadas por el Cliente a menos que el Cliente se oponga a ellas por escrito, indicando las razones objetivas de sus objeciones, dentro de los 90 días posteriores a la fecha de la factura. Cualquier artículo de factura incorrecto no dará derecho al Cliente a retener el pago de los artículos de factura correctos.

El Cliente incurrirá en incumplimiento al finalizar el período de pago. Se aplicará el tipo legal de interés de demora. Si el Cliente no cumple con un pago, STS puede hacer que la prestación de otros servicios esté supeditada al pago total de todas las facturas pendientes y, a su discreción, también a los pagos anticipados u otros tipos de garantías.

Cuando no se haya llegado a un acuerdo especial sobre los precios de los servicios solicitados por el Cliente, se le cobrará al Cliente al costo real utilizando las tarifas por hora o por día aplicables.

STS tiene derecho a facturar al Cliente las tarifas de recordatorio (más los intereses predeterminados). STS también puede contratar a terceros en cualquier momento con fines de cobranza o puede ceder reclamaciones a dichos terceros.

Los diferentes tipos de servicios se muestran por separado en la factura.

4.1. Tarifas a pedido

Ciertos servicios (por ejemplo, firmas o identificación) se ofrecen "a pedido". Las solicitudes se sumarán mensualmente y se facturarán al final de un mes de servicio. La declaración de servicios deberá contener el número de solicitudes realizadas en el mes.

4.2. Tarifas únicas

Se pueden cobrar tarifas únicas por consultoría y / o servicios únicos o tarifas de instalación y / o tarifas de conexión al inicio del servicio para el empaquetado específico del cliente de los productos y / o gastos específicos del proyecto. Los vales que dan derecho al Cliente a solicitar servicios también se adquieren de forma excepcional por adelantado. Estos se pueden ver en el formulario de pedido, en el contrato o en el formulario de pedido en línea del servicio.

4.3. Precio de uso mensual y anual

Además de las tarifas a pedido, se pueden cobrar tarifas anuales fijas por servicios o cuotas a pedido al comienzo de cada año contractual o al comienzo de cada mes subsiguiente. Estos se pueden ver en el formulario de pedido, el formulario de pedido en línea o el contrato. En caso de resolución anticipada del contrato, no se reembolsarán las cuotas anuales que ya hayan sido pagadas.

4.4. Precios de uso mensual o anual relacionados con la categoría

Los precios de uso mensual y anual también pueden estar vinculados a un volumen de transacción anual solicitado.

El Cliente puede elegir una categoría de volúmenes de transacciones anuales en función de su volumen de transacciones estimado al inicio del contrato. Si los números de transacción, es decir, las solicitudes de un servicio, caen por debajo del número de transacción mencionado anteriormente en la categoría, STS podrá, para el siguiente año contractual, revertir al Cliente a la categoría correspondiente correspondiente al volumen de solicitudes del año anterior, de acuerdo con con el volumen alcanzado en el año anterior, a menos que se acuerde lo contrario con STS (por ejemplo, debido a un inicio de mercado que acaba de tener lugar).

4.5. Precios de uso anual vinculados al volumen

Los productos o transacciones relacionados con un servicio pueden obtenerse por un período de contrato de uno o más años y hasta un cierto volumen de pedidos de solicitudes de servicio a cambio del pago anticipado por parte del Cliente. El volumen del pedido se indica en el formulario de pedido, el contrato o el formulario de pedido en línea.

Una vez agotado el volumen de pedidos, el volumen de pedidos puede incrementarse en cualquier momento mediante un nuevo pedido. El volumen de reorden se agrega al volumen de pedido existente en el momento del reorden. El volumen de pedido resultante será la base para el nuevo precio y se facturará inmediatamente a prorrata hasta el final del período de servicio anual, es decir, el final correspondiente del año del contrato (ver párrafo 6 de esta Sección). El volumen de pedido acumulado al final del año del contrato, si corresponde, se utilizará automáticamente como base para facturar el período de servicio del siguiente año del contrato, a menos que el Cliente se oponga a esto.

Por lo tanto, se debe tener en cuenta un volumen de pedido existente en cada pedido de cambio.

El Cliente puede reducir el volumen de pedidos del año anterior a más tardar 30 días antes del inicio del nuevo año de contrato. No se reembolsarán los volúmenes de pedidos no utilizados.

La cantidad mínima de pedido se indica en el formulario de pedido, el contrato o el formulario de pedido en línea.

En el caso de nuevos pedidos, la diferencia entre el nuevo pedido y el pago anual anterior o el valor de inventario calculado se facturará en el transcurso del año por cada mes completo después del nuevo pedido hasta el inicio del nuevo año de contrato sobre una base prorrateada en 1/12 por mes del período de servicio en cuestión al final del año del contrato.

Para los servicios, no hay limitación técnica de la cantidad de solicitudes. Por lo tanto, el Cliente podría sobregirar el volumen del pedido en cualquier momento, según sea necesario. STS verificará periódicamente el cumplimiento del volumen de pedidos del año anterior del contrato. En el caso de que se supere el volumen de pedido, la diferencia entre el volumen de pedido y el volumen real al final del año de facturación finalizado se facturará de forma retroactiva por el año de contrato finalizado. Si el Cliente no presenta ninguna objeción, el volumen de pedido actualmente existente al final del año del contrato también se facturará automáticamente para el siguiente año del contrato.

4.6. Comisión de Cambio

El Cliente puede solicitar cambios como parte de los servicios. Estos pueden estar sujetos a tarifas de cambio, como se establece en el formulario de cambio, el contrato o el formulario de cambio en línea al solicitar el cambio.

4.7. Cláusula de escalada de precios y precios en moneda extranjera

Si no se ha comprado un servicio individual, los términos del contrato existente se aplicarán en caso de extensiones del contrato, sujeto a que STS ajuste los precios al índice de precios al consumidor suizo o restablezca los precios, teniendo en cuenta la situación del mercado y sin cambios. El pedido se ha realizado de acuerdo con los nuevos términos.

Además, si los servicios se ofrecen en una moneda distinta del franco suizo (CHF), STS puede prever ajustes de precios si el tipo de cambio de la moneda ofrecida al franco suizo ha cambiado en más del 10%.

4.8. Otros servicios

Los servicios solicitados por el Cliente, cuyos precios no se hayan acordado específicamente, se facturarán al costo real a las tarifas estándar de STS especificadas en los formularios de pedido respectivos.

4.9. Fuera del presupuesto

A menos que se acuerde lo contrario, si el Cliente solicita servicios en el lugar, los gastos de viaje, comidas y alojamiento correrán a cargo del Cliente y se facturarán por separado.

5. Recepción y aceptación

El Cliente recibirá la entrega de todos los servicios de STS inmediatamente después de la provisión (recepción).

Si se pone en servicio una interfaz para la prestación de servicios técnicamente recurrente (entregable), el Cliente recibirá un mensaje de STS tan pronto como la interfaz esté lista para su uso y aceptación. El Cliente deberá comprobar la conexión a la interfaz durante los siguientes 20 días naturales después de la notificación e informará cualquier error a STS.

Cuando así se acuerde, al recibirlo, el Cliente normalmente llevará a cabo una inspección de aceptación para los servicios únicos prestados en virtud de un contrato de trabajo y servicios. Se redactará un informe de aceptación sobre la inspección de aceptación y sus resultados. STS tiene derecho a una declaración de aceptación por escrito. Si no se ha acordado una inspección de aceptación o el Cliente renuncia a la misma, el Cliente debe notificar a STS por escrito de cualquier defecto dentro de los 20 días calendario posteriores al aprovisionamiento.

Con un contrato de trabajo y servicios, STS puede solicitar la aceptación de servicios parciales, siempre que sea razonable para el Cliente. En este caso, cualquier defecto puede afirmarse en la aceptación final posterior solo en la medida en que no se haya detectado y no se haya podido detectar durante una aceptación (parcial) anterior.

Si la inspección de aceptación identifica al menos un defecto material, la aceptación se aplazará. STS corregirá los defectos materiales detectados dentro de un período de tiempo razonable y una vez más proporcionará el entregable en cuestión para su aprobación por parte del Cliente.

Si se identifica al menos un defecto de material durante una prueba de aceptación adicional, el Cliente tendrá derecho a cancelar el componente de servicio afectado o, si esto no es razonable, los contratos individuales o los artículos de pedido en cuestión. Cualquier servicio recurrente proporcionado por STS durante la vigencia del contrato no se verá afectado por el retiro y deberá ser pagado por el Cliente.

Los defectos no materiales no dan derecho al Cliente a retener la aceptación, pero deben ser corregidos por STS dentro de un período de tiempo razonable. Si esto no es posible, el Cliente tendrá derecho a la correspondiente reducción de precio.

A menos que el Cliente declare por escrito que está reteniendo la aceptación e identifique defectos materiales dentro de los 20 días posteriores a la prestación de los servicios, los servicios se considerarán automáticamente aceptados. Los servicios también se considerarán automáticamente aceptados tan pronto como el Cliente utilice los entregables en sus operaciones o negocios o haga que se utilicen en los mismos.

6. Facturación de terceros

El Cliente puede facturar a terceros por los servicios contratados. En su redacción del contrato con estos terceros, el Cliente deberá indicar claramente que los terceros deben hacer valer sus reclamaciones contractuales bajo el contrato con el Cliente exclusivamente contra el Cliente y no contra STS, Swisscom (Suiza) Ltd o Swisscom IT Services Finance SE u otros auxiliares contratados por STS.

7. Incumplimiento de STS

A menos que se acuerde lo contrario por escrito, STS incurrirá en incumplimiento después de la expiración de un período de gracia razonable establecido por el Cliente en un recordatorio por escrito. Se considerará que se han cumplido los plazos en el momento de la prestación del servicio por parte de STS.

Si STS está en incumplimiento, el Cliente debe establecer un período de gracia razonable por escrito para el desempeño posterior.

Si STS tampoco cumple con su obligación de desempeño al vencimiento de este período, el Cliente tiene derecho a cancelar el componente de servicio afectado o, si esto no es razonable, los contratos individuales en cuestión. Cualquier servicio recurrente proporcionado por STS durante la vigencia del contrato no se verá afectado por el retiro y deberá ser pagado por el Cliente.

El incumplimiento de los niveles de servicio con especificaciones de tiempo no se enmarca en las disposiciones sobre incumplimiento. Las restantes disposiciones contractuales (en particular la Garantía) se aplicarán a este respecto.

En el caso de obligaciones a largo plazo, el retiro está prohibido. Lo anterior se entenderá sin perjuicio del derecho de rescisión por causa justificada.

8. Garantía

STS garantiza que sus servicios cumplen con las especificaciones, representaciones y características objetivamente requeridas para el uso acordado estipulado en los contratos. Los plazos y derechos en cuanto a defectos definidos a continuación se considerarán definitivos, sujetos a las disposiciones legales obligatorias.

8.1. Garantía para contratos de compra

STS ofrece una garantía al Cliente de acuerdo con los términos y condiciones adjuntos a los productos. En ausencia de dichos adjuntos, se aplicará un período de garantía de 12 meses para el hardware y de tres meses para el software / licencias a partir de la entrega.

8.2. Garantía para servicios únicos proporcionados bajo un contrato de trabajo y servicios.

El período de garantía será de seis (6) meses a partir de la fecha de aceptación efectiva.

Si, después de la aceptación exitosa, el trabajo es operado, mantenido o respaldado por STS, los defectos se corregirán únicamente de acuerdo con las disposiciones y procesos especificados en el contrato respectivo para servicios operativos, de mantenimiento o de soporte.

8.3. Derechos en cuanto a defectos en los contratos de compraventa y en los servicios puntuales prestados en virtud de contratos de obras y servicios.

En caso de un defecto cubierto por la garantía, el Cliente puede inicialmente solicitar la reparación de los defectos sin cargo. Si el defecto no puede subsanarse dentro de un período de tiempo razonable en vista de la causa del defecto, el Cliente establecerá un período de gracia razonable para subsanar el defecto sin cargo. STS también puede, a su discreción, proporcionar un reemplazo en lugar de una reparación. Si la rectificación falla nuevamente, el Cliente puede:

  1. solicitar una reducción adecuada del precio, o
  2. en el caso de un defecto material, cancele el componente de servicio afectado o, si esto no es razonable, los contratos individuales o los artículos de pedido en cuestión. Si los contratos con servicios recurrentes se ven afectados indirectamente por la retirada (por ejemplo, operación o mantenimiento del producto), estos servicios pueden rescindirse por motivos excepcionales si existe una conexión fáctica y se aplica la falta de razonabilidad correspondiente mencionada anteriormente. A continuación, se adeudará una tasa pro rata temporis

8.4. Garantía y derechos en cuanto a defectos por servicios de operación, mantenimiento y soporte.

STS garantiza que cumplirá con los niveles de servicio acordados en los contratos.

Los servicios para los cuales no se ha acordado ningún otro nivel de servicio se proporcionarán con el mejor esfuerzo posible. “Mejor esfuerzo” significa que STS se esforzará de una manera que sea apropiada y económicamente razonable, utilizando los recursos disponibles, para proporcionar los servicios y / o resolución de problemas, sin, sin embargo, garantizar una calidad superior o que se cumplirán las especificaciones de tiempo.

Si STS infringe gravemente los mismos niveles de servicio garantizados más de dos veces en un plazo de seis meses, esto constituirá una buena causa para la rescisión por parte del Cliente.

8.5. Garantía de título

STS garantiza que sus servicios no infringen ningún derecho de propiedad de terceros en Suiza (en adelante, "derechos de propiedad").

Si un tercero intenta evitar que el Cliente utilice los servicios de STS de acuerdo con los términos y condiciones de uso acordados contractualmente sobre la base de derechos de propiedad intelectual supuestamente superiores, el Cliente deberá notificar a STS por escrito dentro de los cinco días calendario. Sujeto a notificación oportuna y soporte razonable por parte del Cliente, STS deberá, a su propia discreción y gastos:

  1. modificar sus servicios (incluido el software) para que no infrinjan (más) los derechos de propiedad intelectual de terceros y, no obstante, cumplan todos los requisitos contractuales materiales; o
  2. proporcionar al Cliente una licencia del tercero

Si ambas opciones son imposibles o desproporcionadas para STS, puede rescindir los contratos o componentes de servicio afectados por motivos excepcionales. El Cliente tendrá el correspondiente derecho de rescisión si la opción elegida por STS es objetivamente irrazonable para ella. En cualquier caso, el Cliente tendrá derecho a una indemnización por daños, sujeto a la limitación de responsabilidad establecida en la Sección 11.

Si el tercero presenta un reclamo contra el Cliente, el Cliente transferirá a STS el control exclusivo sobre la conducción del caso y tomará todas las acciones necesarias para este propósito, en la medida permitida y posible bajo las reglas de procedimiento aplicables. . Sujeto a las condiciones previas anteriores, los costos del litigio (incluidos los honorarios razonables de abogados) y los reclamos por daños y perjuicios del tercero con derecho (incluidos los costos judiciales y legales) atribuibles a dicho reclamo y finalmente impuestos al Cliente en dichos procedimientos o un acuerdo aprobado por STS se considerará daños directos del Cliente. En todos los demás aspectos, se aplicará la Sección 11 de estos TCG.

8.6. Exclusiones de garantía

Cualquier garantía quedará excluida en caso de defectos de los que STS o cualquier auxiliar contratado por él no sea responsable (por ejemplo, intervenciones de terceros o del Cliente, fuerza mayor). Además, las garantías contractuales no se aplican a los recursos proporcionados por el Cliente (en particular, las licencias de software de un fabricante externo), incluso si estas fueron adquiridas por STS en nombre del Cliente.

STS no ofrece ninguna garantía de que el trabajo desarrollado o entregado por él (especialmente el software personalizado) y los sistemas de TI operados por él puedan usarse ininterrumpidamente y sin problemas en todas las combinaciones deseadas por el Cliente, con cualquier dato, hardware o software dado.

Si el Cliente o cualquier auxiliar contratado por él posee autorizaciones que le permitan intervenir en la responsabilidad operativa de STS (particularmente derechos de administrador / root), se suspenderán los niveles de servicio afectados por la posibilidad de intervención. STS se reserva el derecho a establecer los parámetros técnicos y organizativos para dichas autorizaciones.

Si STS proporciona servicios relacionados con el análisis o la reparación de defectos supuestos o reales que no están cubiertos por su garantía, el Cliente debe pagar dichos servicios al costo y según las tarifas por hora o por día aplicables.

9. Propiedad, derechos de propiedad y de uso, mejoras de software

9.1. Propiedad

A menos que se acuerde expresamente lo contrario por escrito, los contratos no prevén ninguna transferencia de propiedad. No se producirá ninguna posesión adversa durante la vigencia del contrato.

9.2. Derechos de propiedad y uso

STS otorga al Cliente, para uso del propio Cliente, un derecho no transferible y no exclusivo para utilizar los servicios de STS estipulados en los contratos. El contenido y el alcance de este derecho se indican en las descripciones del servicio. En el caso de los servicios que se prestarán en virtud del contrato durante un período de tiempo específico o únicamente, este derecho se limitará a la duración del contrato correspondiente.

Si el Cliente reconoce productos de terceros como parte de los servicios de STS, el Cliente también reconoce los términos de uso y los términos de licencia y otros requisitos de estos terceros asociados con estos productos y otorga a los terceros el derecho de hacer cumplir estos términos directamente. contra el Cliente.

Todos los derechos de propiedad intelectual existentes o que surjan en el momento de la ejecución del contrato (derechos de autor, derechos de patente, conocimientos técnicos, etc.) relacionados con los servicios de STS serán retenidos por STS o el tercero titular de los derechos. Ninguna de las Partes está restringida en la explotación o el uso de esta propiedad intelectual, ni tampoco tienen obligación alguna para con el Cliente con respecto a la misma. Cuando las Partes han creado propiedad intelectual conjuntamente, se autorizan mutuamente de forma permanente a utilizar y explotar estos derechos de forma independiente entre sí a su discreción y sin restricciones de ubicación, sujeto al deber de confidencialidad. En el caso del software, a menos que se acuerde lo contrario por escrito, el Cliente no tiene derecho al código fuente y no deberá utilizarlo ni adquirirlo. El Cliente reconoce la validez legal de la propiedad intelectual de STS y de terceros en relación con los servicios prestados por STS y no realizará ninguna acción que pueda perjudicar el valor de los mismos. Tomará todas las acciones dentro de sus medios para prevenir cualquier uso no autorizado.

Este párrafo sobrevivirá a la terminación de los contratos.

9.3. Términos y condiciones especiales para mejoras de software por parte del Cliente

En la medida en que el Cliente reciba servicios de software en forma de código binario de STS y los expanda con sus propias mejoras a un producto de software, garantiza

  1. que esta mejora de software no infringe ningún derecho de propiedad de terceros,
  2. que todas las licencias aplicables pertenecientes al software gratuito y de código abierto ("FOSS") utilizado en la mejora del software son compatibles entre sí y que no existen conflictos de licencias,
  3. que se cumplan todas las obligaciones de licencia de las licencias aplicables, en particular el software libre utilizado (p. ej., se comentan los ajustes de código; se proporcionan textos de licencia, declaraciones de derechos de autor, archivos de avisos),
  4. que el uso del FOSS u otro software incluido en la mejora del software no da como resultado que el código binario proporcionado por STS esté sujeto a los términos de un FOSS u otro

El Cliente también se asegurará de que no se modifique el código binario proporcionado por STS. Si el producto de software final se suspende en una plataforma de descarga (por ejemplo, una tienda de aplicaciones), se deben cumplir los términos y condiciones de estos operadores de plataforma.

Si un tercero, STS, Swisscom (Switzerland) Ltd o Swisscom IT Services Finance

SE intenta evitar el desempeño de sus servicios basándose en derechos de propiedad intelectual supuestamente superiores en relación con el producto de software, STS notificará al Cliente por escrito dentro de los cinco días calendario. Sujeto a notificación oportuna y soporte razonable por parte de STS, el Cliente deberá

  1. a su propia discreción, modificará la mejora de su software para que cumpla con los términos del presente y no infrinja ningún derecho de propiedad intelectual,
  2. adquirir por su cuenta una licencia de un tercero para Swisscom, o
  3. impugnar al tercero

Si el tercero presenta un reclamo contra STS, STS, en la medida de lo posible según la ley procesal, transferirá al Cliente el control exclusivo sobre la conducción del caso y tomará todas las acciones necesarias para este propósito. Sujeto al presente, el Cliente asumirá los costos de conducir el caso (incluidos los honorarios razonables de abogados) y compensará a STS por cualquier daño directo que resulte de un fallo judicial final contra STS. STS pierde sus reclamos bajo esta garantía si retira el control sobre la conducción del caso del Cliente o no transfiere dicho control al mismo, particularmente si STS, sin el consentimiento expreso del Cliente, se ocupa de reclamos de terceros. mediante liquidación o admisión, total o parcial. El Cliente no negará dicho consentimiento sin una buena causa.

Este párrafo sobrevivirá a la terminación de los contratos.

10. Responsabilidad

En caso de incumplimiento de contrato, las Partes serán responsables de los daños probados, a menos que puedan demostrar que no son culpables. No se considerará que exista ninguna falla por parte de STS en los casos que incluyen, entre otros:

  1. culpa por parte del Cliente o sus auxiliares;
  2. culpa de terceros que no sean auxiliares de STS, así como en caso de fuerza mayor, siempre que, en todo caso, STS haya tomado las medidas pactadas contractualmente contra determinadas

La responsabilidad de las Partes por daños causados por dolo y negligencia grave, así como por lesiones personales, es ilimitada. En todos los demás casos, para cada año contractual, las Partes serán responsables de los daños materiales y pérdidas financieras hasta el 100% de la tarifa anual vinculante acordada en el contrato individual correspondiente, sin embargo, con sujeción a un máximo de 50.000 CHF por siniestro. Bajo ninguna circunstancia las Partes serán responsables por daños indirectos o consecuentes, incluidos, entre otros, lucro cesante, pérdida de datos o reputación y reclamaciones de terceros.

En relación con la contratación de servicios, STS solo es responsable de la selección diligente de los empleados suministrados.

Si STS adeuda sanciones contractuales por incumplimiento del contrato, el Cliente no tendrá derecho a ningún otro reclamo a este respecto, incluidos daños o un reembolso o reducción, según sea el caso.

Cualquier otra disposición relativa a la responsabilidad de STS, incluso en documentos que tengan precedencia sobre estos TCG, sólo se aplicará si se hace referencia expresa a la presente disposición.

Las disposiciones anteriores se aplican a reclamaciones contractuales y extracontractuales.

11. Fuerza mayor

Las Partes entienden fuerza mayor en el contexto de los contratos en particular, pero no exclusivamente, para referirse a lo siguiente: Fenómenos naturales de especial intensidad (avalanchas, inundaciones, deslizamientos de tierra, terremotos, erupciones volcánicas, etc.), sabotajes, Ataques DDOS, piratería informática, malware, ransomware, epidemias, cortes de energía en las instalaciones de los proveedores de energía, guerras y actos bélicos, revoluciones, rebeliones, terrorismo, disturbios, etc. y las medidas tomadas contra ellos, así como imprevistos oficiales. restricciones.

Si una Parte no puede cumplir plenamente con sus obligaciones contractuales como resultado de fuerza mayor, será liberada de sus obligaciones de manera temporal, siempre que haya tomado todas y cada una de las medidas acordadas contractualmente contra ciertos eventos.

Si, en tal caso, la adherencia al contrato es objetivamente imposible o ya no es razonable para la otra Parte, puede rescindir los servicios afectados con efecto inmediato.

12. Protección de datos y confidencialidad

12.1. Protección de Datos

Cada Parte procesará los datos personales relacionados con los empleados y otros auxiliares de la otra Parte en el contexto de la relación contractual. Esto incluye, por ejemplo, nombre, dirección postal / de correo electrónico / IP, número de teléfono, ocupación / función, medio de identificación, copias de tarjetas de identificación, etc. / control de acceso, informes de problemas, pedidos, facturación, análisis de satisfacción, información sobre nuevos productos, invitaciones a eventos, etc.), las Partes serán responsables individualmente de procesar estos datos personales en sus propios sistemas respectivos utilizando Medidas técnicas y organizativas para salvaguardar los datos. Puede encontrar más información en la Declaración de privacidad de STS.

Para fines de garantía de calidad, desarrollo de productos y para ofertas personalizadas, STS también procesará los datos relacionados con los empleados y otros auxiliares del Cliente con respecto al uso de los servicios prestados por STS. STS informará al Cliente con anticipación de cualquier otro propósito para el procesamiento de datos a través de sus canales de comunicación, por ejemplo, a través de portales especiales o grupos de usuarios. De acuerdo con los requisitos de la ley de protección de datos, el Cliente tiene las opciones adecuadas para dar su consentimiento o rechazar ciertos tipos de procesamiento de datos.

Cada Parte cumplirá las disposiciones de la ley de protección de datos que le sean aplicables en su propio procesamiento de datos cuando procese los datos personales de los empleados y otros auxiliares de la otra Parte.

El Cliente es responsable de informar a los interesados sobre el tratamiento de los datos que les conciernen y, si es necesario, de obtener los consentimientos necesarios (incluida la facultad de transferir el tratamiento de datos a STS o al respectivo servicio de certificación o confianza, p. Ej. Swisscom (Suiza) Ltd o Swisscom IT Services SE, si se proporciona dicho servicio).

En el tratamiento de datos, STS deberá cumplir con la legislación aplicable. STS solo recopila, almacena y procesa los datos necesarios para la prestación de los servicios y la administración y gestión de la relación con el cliente, específicamente para garantizar una alta calidad de servicio, para la seguridad de la operación e infraestructura y para la facturación. Sin embargo, el Cliente autoriza a STS, en relación con la celebración y ejecución del contrato, a obtener información sobre el Cliente y a divulgar datos sobre su historial de pagos, utilizar sus datos para diseñar y desarrollar sus productos y servicios en función de sus necesidades y para ofertas personalizadas. y procesar sus datos con los mismos fines dentro del Grupo Swisscom. Si STS proporciona un servicio en conjunto con terceros, o si el Cliente obtiene servicios de terceros en virtud de los contratos, STS puede divulgar datos sobre el Cliente a terceros, siempre que sea necesario para los fines de la prestación de los servicios. para el cobro de deudas o está relacionado con el mismo. En este sentido, el Cliente también consiente la transferencia de datos al extranjero, cuando STS lo considere necesario.

La Comisión Europea ha confirmado que el nivel de protección de datos en Suiza es adecuado. Por tanto, se ha cumplido el requisito para la transmisión legal de datos desde los estados miembros de la Unión Europea a Suiza, es decir, que la autoridad receptora del país tercero garantice un nivel adecuado de protección de datos.

12.2. Confidencialidad

Para la información confidencial confiada a STS por el Cliente en relación con el uso de los servicios (a saber, los datos de contenido de las aplicaciones del cliente que STS almacena en nombre del Cliente), Sección 13.1 párrafo 4, incluida la disposición en el procesamiento de datos del contrato, se aplicará mutatis mutandis, aunque no constituyan datos personales.

En relación con los deberes de confidencialidad aplicables al Cliente en virtud de estatutos especiales, STS y cualquier auxiliar contratado por él no se considerarán sus auxiliares en el sentido de la ley penal y solo serán responsables del cumplimiento de tales disposiciones si esto ha ha sido expresamente acordado.

Ambas Partes, así como los auxiliares contratados por ellas en Suiza y en el extranjero con el fin de cumplimiento contractual, cobranza, auditorías de fusiones y adquisiciones, auditorías fiscales o transacciones comerciales normales similares, se comprometen a tratar como confidencial toda la información de la que tengan conocimiento en relación con la prestación de sus servicios en virtud de los contratos o de la relación contractual o en relación con los clientes y las relaciones comerciales de la otra Parte y que no sea de conocimiento general.

Las Partes se comprometen a no poner esta información a disposición de terceros que no sean sus auxiliares, excepto en la medida en que los contratos lo permitan, la otra Parte lo permita expresamente o sea requerido por orden judicial o deber legal.

13. Cumplimiento de otras leyes, reglamentos y requisitos

Las Partes cumplirán con las leyes y reglamentos que les sean aplicables. Esto significa que STS cumplirá en particular con las leyes y regulaciones aplicables a STS en general como proveedor de productos y servicios de tecnología de la información y las comunicaciones. El Cliente será responsable de determinar y especificar los requisitos bajo esas leyes y regulaciones que se aplican a sus actividades comerciales. A menos que se acuerde explícitamente por contrato, STS no asume ninguna responsabilidad por la idoneidad de sus productos y servicios para el cumplimiento de las leyes y regulaciones aplicables al Cliente o su industria.

Con respecto a los bienes adquiridos de STS (productos, software y tecnología), el Cliente deberá cumplir con todas las regulaciones de control de exportación / importación aplicables (exportación, importación o tránsito de bienes), particularmente los de los EE. UU., Incluyendo sanciones y embargos.

En caso de reclamaciones legales de terceros o autoridades que se relacionen con los datos, el contenido o los recursos proporcionados por el Cliente (en particular, las licencias de software) o el uso de los servicios que no sea en cumplimiento de la ley, el Cliente indemnizará STS, garantizar una defensa adecuada contra tales reclamaciones y cubrir los costos de dicha defensa.

Si se identifican amenazas a la seguridad, uso ilegal o indebido o uso de equipos que causan interrupciones o existen pruebas creíbles de dicho uso o si existen no conformidades graves con respecto a la legislación de firmas aplicable (de acuerdo con el esquema de evaluación de la autoridad de reconocimiento). identificado, STS se reserva el derecho de tomar medidas para prevenir o reducir daños inminentes. Las no conformidades se considerarán graves si no han sido subsanadas por el Cliente o sus auxiliares en el plazo de tres meses desde su notificación.

STS informará al Cliente de inmediato y, si es posible, con anticipación. Las medidas incluyen, en particular:

  1. solicitar al Cliente que se abstenga inmediata y permanentemente de o que realmente prevenga cualquier uso ilegal o inadecuado de los recursos y que elimine cualquier recurso que cause interrupciones; así como el despido extraordinario por causa justificada;
  2. interrumpir de forma inmediata y temporal cualquier servicio contractual afectado (por ejemplo, bloquear temporalmente los servicios de acceso).

La adopción de tales medidas no constituye un incumplimiento de contrato por parte de STS a menos que STS sea responsable de la causa de la interrupción / amenaza.

El Cliente no tiene obligación de subsanar o hacer subsanar las no conformidades encontradas en relación con la legislación de firma aplicable, sino tanto la no observancia de los plazos de rectificación como la no subsanación de las no conformidades graves. -La conformidad encontrada por el Cliente constituirá una buena causa para que STS rescinda el Contrato de conformidad con la Sección 2.6 párrafo 3 de las CGC.

14. Consecuencias de la rescisión

Ambas Partes garantizarán la devolución oportuna de materiales (tales como llaves, dispositivos informáticos y de telecomunicaciones, medios de identificación y documentos), así como los espacios puestos a su disposición por la otra Parte durante la vigencia del contrato.

A menos que se especifique lo contrario en un contrato, STS eliminará los datos proporcionados por el Cliente después de la terminación del contrato, a menos que motivos legítimos, en particular las obligaciones legales de archivo aplicables a STS y la obtención de pruebas, lo impidan.

En caso de terminación de servicios operativos complejos, ambas Partes cooperarán con el fin de una transferencia adecuada de las operaciones, independientemente del motivo de la terminación del contrato. En este caso, STS apoyará al Cliente, cuando sea necesario y por una tarifa separada, en las acciones de terminación necesarias, incluyendo cualquier preparación de migración en el área de servicios cubiertos por los contratos. El Cliente, a su vez, se compromete a informar a STS de su necesidad anticipada de asistencia con tiempo antes de la finalización del contrato para permitir la planificación de recursos correspondiente por parte de STS. Las Partes acordarán a su debido tiempo los servicios a ser prestados por STS en el contexto de la terminación del contrato o más allá del mismo.

Si las Partes han acordado que los servicios únicos ya prestados de acuerdo con el contrato (como la compra de hardware / software, proyectos de implementación, etc.) serán pagados por el Cliente como parte de una tarifa recurrente (por ejemplo, junto con el mantenimiento o precios de funcionamiento), los importes pendientes por los mismos vencerán inmediatamente después de la terminación del contrato de servicios recurrentes, independientemente del motivo legal de terminación.

15. Disposiciones adicionales

Sin un acuerdo explícito, ninguna de las Partes tiene derecho a actuar en nombre de la otra Parte.

Ninguna de las Partes podrá compensar sus reclamaciones sin el consentimiento de la otra Parte. En caso de quiebra y dentro del alcance de las disposiciones legales aplicables, es posible una compensación por parte del acreedor sin el consentimiento del deudor.

Los derechos y obligaciones bajo los respectivos contratos no serán cedidos ni transferidos a terceros, excepto con el consentimiento por escrito de la otra Parte. Sin embargo, STS puede ceder y transferir los derechos y obligaciones a otra empresa miembro del Grupo Swisscom, cumpliendo así con sus respectivas obligaciones.

16. Ninguna asociación simple

Las Partes acuerdan que no están formando una simple asociación (Art. 530 y siguientes CO) a través de los contratos. Si, contrariamente a lo esperado, se acuerda una sociedad simple entre las Partes, la terminación del contrato al que se refiere dará lugar simultáneamente a la disolución de la sociedad simple. En tal caso, las Partes no están obligadas a pagar contribuciones de ningún tipo ni a realizar contribuciones adicionales. Se prohíbe la participación en ganancias o pérdidas. Cada Parte asume sus propios costos y riesgos.

17. Cláusula de divisibilidad

Si alguna parte de un contrato resulta inválida o nula, esto no afectará la validez de las disposiciones restantes o la validez continua de los respectivos contratos y los demás contratos. La disposición inválida o nula será reemplazada por una disposición válida que sea lo más consistente posible con la intención de las Partes.

18. Cambios en las CGC

STS se reserva el derecho de modificar las CGC en cualquier momento. La versión modificada correspondiente se publicará en el sitio web https://trustservices.swisscom.com/en/ con la suficiente antelación antes de su entrada en vigor y se notificará a través de la página de estado del sistema: https://trustservices.swisscom. com / en / service-status /.

Las CGC modificadas se considerarán aprobadas a menos que el Cliente se oponga por escrito en el plazo de un mes a partir de su recepción. Se considerará que una objeción constituye un aviso de terminación del contrato y dará lugar automáticamente a la disolución del mismo.

19. Ley y jurisdicción aplicables

La relación contractual de las Partes, incluidos estos TCG y todos los contratos basados en ellos, están sujetos exclusivamente a la legislación suiza. Las Partes renuncian a las normas de conflicto de leyes de derecho internacional privado y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías del 11 de abril de 1980.

Las Partes acuerdan que los tribunales de Zurich tendrán jurisdicción exclusiva sobre todas y cada una de las disputas que surjan de o en relación con la relación contractual actual de las Partes, es decir, la relación legal basada en los contratos, incluidos estos TCG.


Nos gustaría ofrecerle el contenido de ayuda más reciente en su propio idioma lo antes posible. Esta página se ha traducido automáticamente y puede contener errores gramaticales o inexactitudes. Puede visitar la página donde tomamos el contenido original de aquí para evitar posibles malentendidos.

Zoom